L’origine des noms de poissons marocains

Publié le par maryamchawki

Le professeur Abderrahim Lataoui a donné une conférence autour de «  L’origine des noms de poissons marocains », le vendredi 27 mars 2009 à l’alliance franco marocaine de Safi.

Safiot de naissance et très attaché à la mer, le professeur Lataoui a d’abord parlé de l’histoire de l’ichtyonymie, étude des noms de poissons, et de son développement au Maroc depuis la période du protectorat. Les premières études étaient faites par des français qui ont étudié le littoral atlantique et qui ont publiés plusieurs livres la dessus.

Ensuite le professeur a parlé de l’importance du poisson dans la culture marocaine en général et dans la culture safiote en particulier, en tant que signe de bonheur et d’espoir.

Le poisson est aussi présent dans le mariage à Safi par une cérémonie entre les mariés où il s’agit d’écailler le poisson.

Le professeur Lataoui a aussi souligné que le lexique des noms de poissons était au début exclusivement national avec peu de mots empruntés de l’Europe. Mais avec le protectorat, un nouveau fond franco espagnol vient s’ajouter, même s’il y a encore la prédominance des fonds arabe et berbère.

Le littoral atlantique était divisé en deux parties :

La zone amazigh (De la région d’Ayir jusqu’au sud de Souss) :

La zone arabe (Du nord d’Ayir jusqu’au nord  du Maroc) :

Beaucoup de noms de poissons sont transposés à partir de noms d’animaux terriens.

Le tableau ci-dessous regroupe les noms de certains poissons :

Nom en français

Nom berbère

Nom arabe

transcription

En arabe

transcription

En arabe

Loup tacheté

ablagh

أبلاغ

 

 

grondin

taronja

تاغنجة

 

 

raie

aghori

أغوري

 

 

Sar doré

amzil

أمزيل

 

 

pageot

Amzough

أمزوغ

 

 

Grand pageot

aberdag

أبرضاك

 

 

mulet

Abrou

أبرو

bouri

البوري

ombrine

Azemza

أزمزة

 

 

Requin marteau

izilem

إيزيلم

 

 

daurade

amoun

أمون

Zrika

زريقة

rascasse

 

 

Djaj labhar

دجاج البحر

congre

 

 

Senor

سنور

sardine

sardine

سردين

sardine

سردين

roussette

 

 

wazgha

وزغة

thon

 

 

 

طون

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

omar semlali 22/04/2010 15:19



merci pour ces informations. je suis soussi et je savais meme pas la nomination des poissons en langue amazigh :).


bonne chance et bon continuation



taraneh 01/01/2010 18:56


bonjour d`iran,
chere amie,
tu peux me donner des informations sur la langue barbere...et aussi c`est quoi la difference entre celle-ci et la langue arabe?
dans tous les pays arabes on parle aussi barbere?

merci
je t`embrasse
bisous


mohammed 24/04/2009 01:39

salut meryam,merci pour ton compte rendu,il est riche d'informations.     makanch kayhssab li  les berbers kano kaysaydo les poissons.j'attends tjr des nouveautés de ta part.bon courage!